Quando você disca para o serviço de atendimento ao cliente de uma empresa, a chamada normalmente vai para um call center no Brasil ou no exterior. Mas cada vez mais, o atendimento ao cliente chama também busca agentes que trabalham de casa, respondem a perguntas, preenchem formulários de registro e reclamações através de seus computadores. O horário é flexível e qualificações são variadas, com algumas empresas exigindo apenas um mínimo de educação ou nível de experiência, apesar de uma base no atendimento ao cliente normalmente ajudar. Convergys e West Corporation se posicionam entre os maiores empregadores. Todos os três são altamente avaliados tanto pelos empregados quanto os órgãos que regulamentam as empresas formais no exterior. Eles contrata, agentes como funcionários e oferecem benefícios como férias pagas e seguro médico para os trabalhadores em tempo completo.
É difícil conseguir uma carreira como um escritor freelance ou blogueiro em tempo integral, e ambos os campos já estão super lotados. Mas se você tem alguma coisa escrita ou experiência em edição em seu currículo, você pode encontrar um trabalho estável como revisor, especialmente para as empresas acadêmicas ou estrangeiras. Cactus Communications, uma editora indiana e empresa de tradução com sede em Filadélfia, contrata revisores para verificar trabalhos acadêmicos e documentos médicos escritos por falantes não-nativos. FirstEditing.com emprega revisores para trabalhar em manuscritos, teses e documentos de negócios. Embora nenhuma das duas empresas requer uma formação acadêmica específica, graus avançados e experiência em edição ajuda.

As grandes marcas querem conhecer a valorização que os seus consumidores têm pelos seus produtos e serviços, podendo desta forma adaptá-los melhor às necessidades do mercado. Através de perguntas em questionários bem planificados procuram obter e analisar essas contribuições e poder tomar decisões que lhes permita melhorar os seus produtos e serviços. Nesta altura, procuram consumidores capacitados e dispostos a ajudá-los e por isso recompensam com dinheiro, vouchers das principais marcas e prémios.
Se você falar pelo menos duas línguas e ter uma conexão com a Internet, você está bem em seu caminho para se tornar um tradutor. Um número de empresas contratam pessoas multilingues para traduções freelance de documentos comerciais, sites da Web, softwares de computador e trabalhos acadêmicos. Preferência muitas vezes vai para os candidatos que falam línguas na demanda, como o chinês ou japonês, e tem currículos que ajudam na tradução de material técnico. A empresa de tradução SDL contrata freelancers para marcas como HP e LG. We Localize e Argos Translations também empregam milhares de tradutores ao redor do mundo. Posições são frequentemente freelance, mas os benefícios e os contratos variam conforme a empresa.
Um computador, habilidades com matemática, inglês, ciências ou história e um pouco de paciência é tudo o que precisa para entrar na tutoria online, um campo que pode ser tanto pessoalmente quanto financeiramente compensador. Sites como o Tutor.com ligam professores e alunos em “salas de aula online”, onde eles usam chats ao vivo para ensinar lições e ajudar com a lição de casa. E enquanto Tutor.com requer apenas um diploma de ensino superior de seus candidatos, existem outras oportunidades online para as pessoas com graus avançados ou mais básicos. GetEducated.com, por exemplo, listas de ofertas de trabalho remotas em faculdades comunitárias, bibliotecas e universidades online. A maioria desses professores são contratados e pagos como trabalhadores em tempo parcial. Tutor.com e sites semelhantes contratam somente em uma base freelance. Mas isso não significa que os professores não podem ganhar um salário confortável. No topo da remuneração horária, Tutor.com paga bônus para “trabalhos excepcionais”.
Se você falar pelo menos duas línguas e ter uma conexão com a Internet, você está bem em seu caminho para se tornar um tradutor. Um número de empresas contratam pessoas multilingues para traduções freelance de documentos comerciais, sites da Web, softwares de computador e trabalhos acadêmicos. Preferência muitas vezes vai para os candidatos que falam línguas na demanda, como o chinês ou japonês, e tem currículos que ajudam na tradução de material técnico. A empresa de tradução SDL contrata freelancers para marcas como HP e LG. We Localize e Argos Translations também empregam milhares de tradutores ao redor do mundo. Posições são frequentemente freelance, mas os benefícios e os contratos variam conforme a empresa.

5 minutos 8 Dicas de Como Ganhar Dinheiro Online Atualmente, com a crise econômica assombrando milhares de brasileiros e tempo cada vez mais curto, muitas pessoas buscam por diferentes Dicas de Como Ganhar Dinheiro Online e complementar a renda extra. Na internet existem diversas possibilidades para quem quer ganhar dinheiro sem ser necessário sair de casa. Assim, esses empreendedores veem essas oportunidades como alternativas de garantir uma renda extra, principalmente para os negócios online, que hoje vive um contexto de excelentes resultados. A fim de Continue lendo→
×